Vietnam’s Open University rising dragon

vietnamrisingdragon
Future Faculty of English and Modern Languages graduates at Hanoi Open University

This is the fourth post in a blog series based on the the TOETOE International project with the University of Oxford, the UK Higher Education Academy (HEA) and the Joint Information Systems Committee (JISC). I have also made this post in the OEP series available as a .pdf on Slideshare.

Hanoi is fondly known at the city of the rising dragon. The best outcome you could hope for when giving any workshop is that what you are sharing is both timely and needed. Through the OCWC and the Open Universities network I made contact with the vice Dean of the Faculty of English and Modern Languages, Dr. Ho Ngo Trung, with a bit of help from Google Translate for deciphering Hanoi Open University’s web pages. Dr. Trung was able to set up two meetings and a workshop with twenty-one English faculty teachers and academics literally at the drop of a hat. My time in Vietnam was short but we managed to pack in a lot in response to new digitization guidelines issued by the Vietnamese Ministry of Education (MoE) for upgrading their current EAP resources. Fortunately, I had located a rising dragon for building open EAP resources for sharing best OEP across the Vietnamese context, using a combination of their own and Oxford’s resources.

Dr. Trung picked me up from my hotel and drove me across the city through a sea of scooters to his Faculty of English and Foreign Languages to discuss current trends in Vietnamese higher education with a particular slant on language education. It turns out we were in a higher education zone where networking between universities and with the MoE (located just around the corner from the Hanoi OU) was both easy and encouraged. Cars are obviously not the norm in Hanoi as we entered the building past the staff motorbike parking area. He informed me that the OCWC status had just been conferred by the MoE on Hanoi and Ho Chi Min Open Universities to lead in the area of OCW and OER. Open Universities in Vietnam like many around the world pride themselves on offering flexible types of education to learners of different abilities and socio-economic situations. They even offered short programmes to full-time workers referred to as in-service learners in this context.

Dr. Trung informed me that a bold National Foreign Language project would soon be launched with the MoE for developing foreign language proficiencies amongst Vietnamese youths. English would be the first target language to pilot the project. Language teachers would also have to show their linguistic competencies by taking internationally awarded language tests. The stakes for multilingualism in modern Vietnam were getting higher.

Vietnam scores 80, making it a long term orientation culture. Societies with a long-term orientation show an ability to adapt traditions to a modern context i.e. pragmatism, a strong propensity to save and invest, thriftiness, perseverance in achieving results and an overriding concern for respecting the demands of Virtue. The countries of South East Asia and the Far East are typically found at the long-term end of this dimension (Hofstede, 2010).

The final meeting of the day was a fifteen-minute drive away to the main Hanoi Open University headquarters where I met the Vice President and Dean of the Information Technology Faculty, Dr Truong Tien Tung. This meeting was carried out with the help of Dr. Trung’s excellent translation skills. Vice President Tung was eager to tell me that OER and OCW were the lifelong learning mission they had been edging toward for the past fifteen years, putting aside faculty and university savings to be able to show their commitment to the MoE once the opportunity to wear the OCW/OER mantel arose. There was no government funding in this area, only government policies and guidelines. He expressed his keenness for the Faculty of English and Modern Languages to lead the way with the development of OER for EAP/ESL and invited me to come and stay in Vietnam to work with the Hanoi OU on their digitization project. We discussed ways forward for working with each other at a distance and for translating any OER developed so that they can be used to showcase OER in Vietnam. In further TOETOE project blog posts, I will be referring to this collections building process with the teachers working at Hanoi Open University.

Reference

Hofstede, G., Hofstede, G.J. & Minkov, M. (2010). Cultures and Organizations: Software of the Mind. Revised and Expanded 3rd Edition. New York: McGraw-Hill USA.

2 Comments

Leave a Comment

  1. This is inspiring, Alannah!
    As a Master’s graduate of the OU in the UK, I can fully empathise with all OER development, and the principle of MOOCs.
    Is there a way I can become involved?

    Like

  2. Thanks, Cary, for your comment and your enthusiasm to join in! Once we get the collections building going with the Hanoi OU, I’m sure your involvement would be welcome. Please take a look at the training videos I’ve just developed for building podcast corpora out of OER – essentially these will build open digital language collections in conjunction with whatever curricular the Hanoi OU staff wish to add. These training videos will give you an idea of the types of things we’re planning on doing – they’re in the resources section of this project blog site 🙂

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s