educatingrita
Educating Rita by Willy Russell, 1983

Current activity within open education can be characterised as having reached a beta phase of maturity. In much the same way that software progresses through a release life cycle, beta is the penultimate testing phase, after the initial alpha-testing phase, whereby the software is adopted beyond its original developer community.

Open education has now come to the attention of the mainstream press and traditional higher education, with the uptake of Open Educational Resources (OER) and with the advent of Massive Open Online Courses (MOOC). The participating masses can be likened to beta testers of these newly opened ways of educating. And, as with many recent software hits from Internet giants such as Google (e.g. Gmail), it is highly likely that open education will remain in a state of ‘perpetual beta’ development and testing, as we investigate and measure the impact of openness on education.

EPSON scanner image
Always in Beta by Tom Fishburne

Funded by the William and Flora Hewlett Foundation, the OER Research Hub (OERRH) is currently spear-heading the testing of OER hypotheses and is aggregating research findings through their OER Impact Map. The beta testing metaphor is also relevant to my research with the FLAX language project for the open development and testing of the FLAX Open Source Software (OSS). I have been promoting the FLAX OSS language system across different educational contexts (Fitzgerald, 2013), and I am now investigating user experiences of the software across multiple research sites in order to involve users in language collections building and further development of the OSS. I will be posting findings from this research on the TOETOE project blog throughout this year.

According to publisher and open source advocate, Tim O’Reilly:

Users must be treated as co-developers, in a reflection of open source development practices (even if the software in question is unlikely to be released under an open source license.) The open source dictum, ‘release early and release often‘, in fact has morphed into an even more radical position, ‘the perpetual beta’, in which the product is developed in the open, with new features slipstreamed in on a monthly, weekly, or even daily basis. It’s no accident that services such as Gmail, Google Maps, Flickr, del.icio.us, and the like may be expected to bear a ‘Beta’ logo for years at a time. (O’Reilly, 2005)

Open Fellowship with the OER Research Hub at the UK Open University

My first introduction to the UK Open University, henceforth referred to here as the OU, was when my Dad took me to see the film Educating Rita in 1985. It took two years to reach our picture house in provincial-town New Zealand, and I was just at that age – twelve going on thirteen – to appreciate this Pygmalion story of a woman breaking through the class barriers with an emancipatory distance education from the OU. My Dad also took me canvasing with him for the NZ Labour Party in those formative years, showing me first-hand that life for those in state-housing areas was very different from life in homes belonging to those who had been to university.

I never imagined that I’d be at the OU but I am now on my second fellowship here, this time as an Open Fellow with the OERRH based at the Institution of Educational Technology, and previously from 2011-2012 as a SCORE Fellow with the Support Centre for Open Resources in Education. When Rita’s character was a student at the OU in the early 1980s, open meant that admissions barriers had been removed from entry to formal study. This is still true today with the OU’s 200,000 registered paying students coming from a variety of traditional and non-traditional backgrounds. Nonetheless, this is still ground-breaking when we consider that most of the brick ‘n’ mortar higher education institutions of the world, including those with online learning offerings, still maintain strict admissions policies based on entrance examinations and prerequisites. Open has come to mean much more than this, however, with the rapid ascension of OERs and MOOCs. And, the OU have been no strangers to this rise in informal education as demonstrated in their longstanding work with the BBC through their Open Media Unit, and in leading a bevy of wide-reaching open education projects, including OpenLearn and now FutureLearn.

Open Education Awash with Venture Capital

Open has come of age it seems, with pathways to courses, the sharing of courseware code and access to research becoming increasingly free and open to learners; and with models for educational delivery and accreditation being experimented with on an almost daily basis by educators and institutions. Getting an education is one thing but coming up with sustainable and workable solutions for the world’s problems is increasingly understood as something outside of our reach and beyond the actual remit of education. While we discuss how to come up with the best business models for selling MOOCs and higher education to the masses, it might behoove us to ask how we can occupy eduction to evolve sustainable communities (human and non-human) on this planet rather than continue to commodify learning, teaching and research as products for an increasingly globalised world.

Weller’s position paper on the battle for open (2013) echoes concerns from open education advocates on the distortion of key principles for openness in education (see Wiley, 2013); as being sold downstream through the imposed economic value system of a booming online education market (Education Sector Factbook, 2012). The open-washing of the open education movement, in favour of capitalising on ‘open’ education at a massive scale, is being viewed in much the same way as green activists view the green-washing of the green movement, with our world’s most pressing environmental problems playing second fiddle to the big business of so-called green solutions:

When they start offering solutions is the exact moment when they stop telling the truth, inconvenient or otherwise. Google “global warming solutions.” The first paid sponsor, www.CampaignEarth.org, urges “No doom and gloom!! When was the last time depression got you really motivated? We’re here to inspire realistic action steps and stories of success.” By “realistic” they don’t mean solutions that actually match the scale of the problem. They mean the usual consumer choices—cloth shopping bags, travel mugs, and misguided dietary advice—which will do exactly nothing to disrupt the troika of industrialization, capitalism, and patriarchy that is skinning the planet alive. But since these actions also won’t disrupt anyone’s life, they’re declared both realistic and a success. (Jenson, Keith & McBay, 2011)

Technology activists abound in support of the information wants to be free slogan from the 1960s. Information wants to be free. Information also wants to be expensive. …That tension will not go away” (Brand, 1987). Activism that is focused on the tension surrounding the freedom of information continues to grow, but what of activism that is directed at the tension between education wanting to be open and education wanting to be exclusive? Education wanting to be for life and education wanting to be for jobs only? When will we witness the scaling of massive buildings like the Shard in London by education activists – let’s call one of them Rita – in protest of formal education’s direct relationship with the limitations of commercialization? When will we raise the red flag on the global business of buying and selling education as an endgame in itself?

shard_subtitles
Subtitles errors: One climate reached the top by Gwydion M. Williams via Flickr

The purpose of education is going untested in real terms and the open education movement has only just begun educating in beta, as it were, by drawing on a pedagogy of abundance rather than a perceived pedagogy of scarcity (Weller, 2011). This shift in awareness and practice echoes Stewart Brand’s comments to Steve Wozniak, at the first Hackers’ Conference in 1984, on how information wants to be free due to the cost of getting digitised information out becoming lower and lower. The economics of learning materials (Thomas, 2014), following a recent discussion on the oer-discuss list about the progression from reusable learning objects to open educational resources, marks another useful distinction using Marxist terminology, between learning materials that have exchange versus use value:

In the discussions about whether content has value, there is often a question about whether content can be bought and sold, whether it is “monetisable”. In marxist economics that is the type of value called exchange value: where a commodity can be exchanged for money. There is another type of value: use value.  That is the extent to which a commodity is useful. It is about its utility, not its cost or price. I think most teaching resources can have a high use value both for primary use and secondary reuse, without that ever translating into an exchange value. They might be valuable but you can’t sell them. (Thomas, 2014)

It may be that Rita will draw on learning content and interactions from a variety of accessible places, including open publications and MOOCs, where ‘open’ equals free access only (for example, All Rights Reserved Coursera courses) rather than where open equals free plus legal rights to reuse, revise, remix and redistribute. It may also be that Rita will only begin to realise the use value of these educational resources – perhaps through joining Greenpeace or the Deep Green Resistance, for example – by synthesisng her contributions with those of her peers for the development of a learning community that is informal, networked and open. And, most importantly, where her developing awareness will actively challenge the perpetuation and escalation of global problems that are on a truly massive scale.

In critiquing open education, Audrey Watters, in her keynote address at the Open Education 2013 conference, also proposes communities rather than technology markets as the saviors of education:

Where in the stories we’re telling about the future of education are we seeing salvation? Why would we locate that in technology and not in humans, for example? Why would we locate that in markets and not in communities? What happens when we embrace a narrative about the end-times — about education crisis and education apocalypse? Who’s poised to take advantage of this crisis narrative? Why would we believe a gospel according to artificial intelligence, or according to Harvard Business School [Christensen’s Disruptive Innovation theory, 2013], or according to Techcrunch…? (Watters, 2013)

 

References

Brand, S. (1987). The Media Lab: Inventing the Future at MIT. Viking Penguin, p. 202, ISBN 0-14-009701-5.

Christensen, C., Horn, M., & Staker, H. (2013). Is K–12 blended learning disruptive? An introduction of the theory of hybrids | Christensen Institute. Clayton Christensen Institute for Disruptive Innovation. Retrieved from http://www.christenseninstitute.org/publications/hybrids/

Fitzgerald, A. (2013). TOETOE International: FLAX Weaving with Oxford Open Educational Resources. Open Educational Resources International Case Study. Commissioned by the Higher Education Academy (HEA), United Kingdom. http://www.heacademy.ac.uk/projects/detail/oer/OER_int_006_Ox%282%29

GSV Asset Management. (2012). Education Sector Factbook 2012. http://www.educationindustry.org/industry-trends-data

Jensen, D., Keith, L. & McBay, A. (2011). Deep Green Resistance: Strategy to Save the Planet. New York: Seven Stories Press.

O’Reilly, Tim (2005). “What Is Web 2.0”. Retrieved February 20, 2014.

Siemens, G. (2005). Connectivism: A learning theory for the digital age. International Journal of Instructional Technology & Distance Learning, 2(1). http://nflrc.hawaii.edu/rfl/october2003/chung/chung.html

Thomas, A. (2014). Economics of learning materials.  http://fragmentsofamber.wordpress.com/2014/02/25/economicslm/ Retrieved February 27, 2014.

Watters, A. (2013). The Education Apocalypse #opened13. http://www.hackeducation.com/2013/11/07/the-education-apocalypse/ Retrieved November 01, 2013.

Weller, M. (2011). The Digital Scholar: How technology is changing scholarly practice. Bloomsbury Academic: London. DOI: http://dx.doi.org/10.5040/9781849666275 http://www.bloomsburyacademic.com/view/DigitalScholar_9781849666275/book-ba-9781849666275.xml

Weller, M. (2013). “The battle for open – a perspective.” Journal of Interactive Media in Education (JIME). http://www-jime.open.ac.uk/article/2013-15/html

Wiley D. (2011) Openwashing – the new Greenwashing. http://opencontent.org/blog/archives/1934 Retrieved February 24, 2014.

openspires
OpenSpires OER project at the University of Oxford

This is the seventh post in a blog series based on the the TOETOE International project with the University of Oxford, the UK Higher Education Academy (HEA) and the Joint Information Systems Committee (JISC). I have also made this post in the Open Educational Practices (OEP) series available as a .pdf on Slideshare.

Do-It-Yourself Corpora

Standard industry tools in corpus linguistics for doing translation, summarisation, extraction of information, and the formatting of data for analysis in linguistic software programs were generally what was needed before one could get started with building a corpus. It is safe to say that language teachers and many researchers who do not have a background in computer science will never have the time or the interest in these processes. This is why simple interface designs like those in the FLAX language project that have been designed for the non-expert corpus user, namely language teachers and learners, are enabling teaching practitioners to be part of the language collections building process.

Stable open source software (OSS) has been designed to enable non-corpus specialists to build their own language collections consisting of text and audio-visual content that benefit from powerful text analysis tools and resources in FLAX. These collections can be hosted directly on the FLAX website under the registered users section or the OSS can be hosted on the users’ preferred website or content management system. A Moodle version of the FLAX tools has also been developed and new tools and interactive games are currently in the beta development stage for stable release later this year in 2013.

This post from the TOETOE International project includes links to two training videos for building do-it-yourself (DIY) podcast corpora as can be seen below.  These demonstrate new OSS tools and interfaces from FLAX for developing interactive open language collections, based on creative commons resources from the Oxford OpenSpires project and a TED Talk given by Oxford academic, Ian Goldin. These training videos and others in the FLAX series from this project will be promoted via Russell Stannard’s Teacher Training Videos (TTV) site to reach wider international audiences including those who do not have access to YouTube. Further plans for the re-use of resource outputs from this project include the translation of the FLAX training videos into Chinese, Vietnamese, and Portuguese. And, later in 2013, the FLAX project will be releasing further OSS for enabling teachers to build more interaction into the development of DIY open language collections.

FLAX Do-It-Yourself (DIY) Podcast Corpora with Oxford OER part one

Learn how to build powerful open language collections through this training video demonstration. Featuring audio and video podcast corpora using the FLAX Language tools and open educational resources (OER) from the OpenSpires project at the University of Oxford and TED Talks.

FLAX Do-It-Yourself (DIY) Podcast Corpora with Oxford OER part two

Continue to learn how to make powerful open language collections and how to build interactivity into those collections with a wide variety of automated interactive language learning tasks through this demonstration training video. Featuring audio and video podcast corpora, using the FLAX Language tools and open educational resources (OER) from the OpenSpires project at the University of Oxford and TED Talks.

It is anticipated that these open tools and resources will provide simple and replicable pathways for other higher education institutions to develop language support collections around their own OER podcasts for wider uptake and accessibility with international audiences. The training videos demonstrate how a variety of activities have also been built into the FLAX OSS for enabling teachers to manipulate texts within the collections to create language-learning interaction with the open podcast content. The following slideshow from the 2013 eLearning Symposium with the Centre for Languages, Linguistics, and Area Studies (LLAS) at the University of Southampton shows the interactivity that can be built into the DIY corpora with FLAX. It also highlights how corpus-based resources and Data-Driven Learning did not feature at the recent BALEAP Professional Issues Meeting on Blending EAP with Technology at Southampton in the A-Z of Technology in EAP that was later compiled by the event organisers. This points to a lack of awareness around corpus-based resources in EAP where there have been no studies conducted on the user interface designs of most concordancing software for usability in mainstream language education as well as highlighting the lack of comprehensive research on technology in EAP.

TED (Ideas worth Spreading) encourages the re-use of their creative commons content for non-commercial educational purposes and many stakeholders have engaged in the re-use of TED Talks and YouTube with the TED-Ed programme. However, adding value to an open resource can also result in the decision by ELT materials developers to create a paywall around the support resource as can be seen below in the English Attack language learning software interface for TED Talks, free movie trailers etc. Perhaps this says something about the industry of ELT which views OER as yet more resources to make money from – high quality accessible resources no less that have been expressly released for sharing and the promotion of understanding…
The English Attack pay-for version of re-use with TED Talk Creative Commons content

 

 

BAWE case study from the Life Sciences collection in FLAX showing links to Wikipedia resources

This is the sixth post in a blog series based on the the TOETOE International project with the University of Oxford, the UK Higher Education Academy (HEA) and the Joint Information Systems Committee (JISC). I have also made this post in the OEP series available as a .pdf on Slideshare.

FLAX British Academic Written English (BAWE) collections

The BAWE collections in FLAX, as demonstrated in the training video below, enable you to interact with the BAWE corpus of university student writing from across the disciplines to learn about the thirteen different genres assigned by the makers of the corpus (Nesi, Gardner, Thompson & Wickens, 2007). For free access to the complete manual on the making of the BAWE by Heuboeck, Holmes and Nesi, 2010) you can access it from the following link (The BAWE Corpus Manual, An Investigation of Genres of Assessed Writing in British Higher Education). Features from the FLAX open source software (OSS) project for understanding the BAWE, include: word lists and keyness indicators; collocations; lexical bundles; a glossary function with Wikipedia; along with a variety of automated functions for searching, saving and linking within the BAWE corpus.

From its earliest inception the FLAX project has been envisioned and advanced with the language teacher and learner in mind. Since 2008, I have been engaged with the FLAX project to provide user feedback on the development of the language reference collections and to devise ways to promote the project resources within mainstream English language teaching and learning communities. A simplified and intuitive interface has been developed for presenting language collections and interactive learning activities based on the powerful and complex handling of search queries from a range of linked corpora and open linguistic content.

Another open web-based interface for accessing the BAWE is located within the commercial Sketch Engine project. This project provides the more traditional KWIC (KeyWord In Context) concordancer interface for linguistic data presentation with strings of search terms embedded in truncated language context snippets. The Using Sketch Engine with BAWE manual (Nesi & Thompson, 2011) provides an in-depth user guide for the more expert corpus user.

sketchengine
Sketch Engine open concordancer interface for the BAWE showing results for a KWIC query for the item ‘research’.

The Word Tree corpus interface is a JISC Rapid Innovation project based at Coventry University providing yet another open web-based interface alternative to KWIC searches for analysing the BAWE. One of the project’s goals is for the open sourcecode that has been developed for this rapid innovation project to be re-used in further open corpus-based projects for analysing additional corpora which is available from github. This project can be followed via the Word Tree project blog and JISC final report, outlining issues encountered with managing and processing the presentation of large amounts of linguistic data through a word tree interface that provides click through pathways and the ability to prune and graft word tree searches.

bawewordtree
The Word Tree corpus interface for the BAWE showing a search query word tree for the items ‘research’ and ‘research methods’

Reference corpora versus specialist corpora

Comparisons made between language as it is used in reference corpora, such as the British National Corpus (BNC) which provides a snapshot of how English occurs across a variety of contexts, and how it is used in specialist academic sub-corpora, or in actual student-generated academic text corpora as in the case of the BAWE, help us to identify which words and phrases occur more commonly in specific as well as in general academic contexts of use. Not confined by the boundaries of a printed volume, the openly available web-based BAWE collections in FLAX (demonstrated in the video above) are arguably more powerful than the average dictionary or coursebook for practice with academic English.

Before commencing on my journeys with the TOETOE international, I had written an extensive project blog post on open trends within corpora and ELT materials development in Radio Ga Ga: corpus-based resources, you’ve yet to have your finest hour. At the Open Education conference in Vancouver in October 2012, with my presentation on the Great Beyond with Open ELT Resources (see below) I had outlined the development work that TOETOE and the FLAX team were going to embark on with respects to the BAWE corpus and the evaluations on the earlier BAWE collections in FLAX that we would be seeking from international participants in collaboration with the project. Feedback from international stakeholders in China (Confucian dynamism in Chinese ELT context) and Korea (the English language skyline in South Korea) on the BAWE collections in FLAX led to further design and development iterations while back in New Zealand with the FLAX team (Love is a stranger in an open car to tempt you in and drive you far away…toward open educational practice) which have been captured in the project blog posts here in brackets.

Earlier in 2012 FLAX had developed the wikify function for matching key words and phrases in the BAWE collections to Wikipedia entries as a glossary support feature. This provides help with subject specific language in the BAWE which may be daunting to learners and teachers alike who are not yet familiar with the specific language of a given topic area but where there is an expectation that learners will need to develop proficiencies with specific academic English if they are to engage in English-medium higher education programmes. For example, the technical language from a biology methodology recount text in the BAWE can be glossed for enhanced understanding in FLAX with links to Wikipedia definitions and related topics.

Corpus-based approaches for understanding genre in EAP

“Unsurprisingly, the utility of the corpus is increased when it has been annotated, making it no longer a body of text where linguistic information is implicitly present, but one which may be considered a repository of linguistic information.” (ICT4ELT McEnery  & Wilson, 2012)

Corpus studies help with investigations into understanding more than just discrete language items. The study of genres as different communities of practice develop them is also central to corpus work for better understanding the different written assessment types that students will actually encounter across the academy. Generic EAP writing assessments, especially those found in College Composition and Writing Across the Curriculum programmes (Freedman; Petraglia, 1995; Russell, 2002), have been criticized for becoming genres unto themselves; with serious doubts cast on their ability to resemble or assist with transfer in the multitude of specific genres that students will be expected to engage with in their different academic programmes. Generic EAP teaching resources and writing assignments that teach general things about academic language and writing have resulted in EAP writing that Wardle describes as conforming to ‘mutt genres’ (2009).

In response to the issue of genre in university writing, the BAWE corpus collections in FLAX provide EAP teachers and students with a first-hand look into this student-generated corpus of assessed undergraduate and taught postgraduate writing collected at three UK universities: Warwick, Oxford Brookes and Reading. Thirteen different genres were assigned by the developers of the BAWE (Nesi et al., 2004-2007), as can be seen below (hyperlinks to the Life Sciences sub-corpus of the BAWE collections in FLAX):

The Oxford Text Archive where the BAWE is managed by the University of Oxford IT Services granted access to the FLAX project to develop OSS for language learning and teaching on top of this valuable research corpus, in the same way that FLAX have developed OSS to enable access to the BNC which is also managed and distributed by OU IT Services. Four sub-corpora have been developed in FLAX as they correspond to written academic assessments across the major academic disciplines as identified by the makers of the BAWE, including: the Physical Sciences, the Life Sciences, the Social Sciences and the Arts and Humanities BAWE collections in FLAX. It was determined that student texts from the BAWE would serve as an achievable model for academic writing for EAP students, and that this corpus of student texts would serve as a starting point if linked to wider resources, namely the BNC, Wikipedia, the Learning Collocations collection in FLAX and the live Web, thereby providing a ‘bridge’ to more expert writing.

The developers of the BAWE corpus have a follow-on ERSC-funded project, Writing for a Purpose, which are learning resources based on the BAWE for enhancing understanding of genre for writing across the disciplines. These resources are going to be promoted at the upcoming 2013 IATEFL and BALEAP conferences and will definitely be something to look out for.

 

References

Freedman, A. “The What, Where, When, Why, and How of Classroom Genres.” Petraglia Reconceiving. 121–44.

Heuboeck, A. Holmes, J. & Nesi, H. (2010). The BAWE corpus manual for the project entitled, ‘An Investigation of Genres of Assessed Writing in British Higher Education’, version 3. Retrieved from http://www.coventry.ac.uk/Global/05%20Research%20section%20assets/Research/British%20Academic%20Written%20English%20Corpus%20%28BAWE%29/Microsoft%20Word%20-%20BAWEmanual%20v3%20-%20BAWEmanual%20v3.pdf

McEnery T. & Wilson A. (2012) Corpus linguistics. Module 3.4 in Davies G. (ed.) Information and Communications Technology for Language Teachers (ICT4LT), Slough, Thames Valley University [Online]. Retrieved from http://www.ict4lt.org/en/en_mod3-4.htm

Nesi, H, Gardner, S., Thompson, P. & Wickens, P. (2007) The British Academic Written English (BAWE) corpus, developed at the Universities of Warwick, Reading and Oxford Brookes under the directorship of Hilary Nesi and Sheena Gardner (formerly of the Centre for Applied Linguistics [previously called CELTE], Warwick), Paul Thompson (Department of Applied Linguistics, Reading) and Paul Wickens (Westminster Institute of Education, Oxford Brookes), with funding from the ESRC (RES-000-23-0800)

Nesi, H. & Thompson, P. (2011). Using Sketch Engine with BAWE. Retrieved from http://wwwm.coventry.ac.uk/researchnet/BAWE/Documents/Using%20Sketch%20Engine%20with%20BAWE%202011.pdf

Nesi, H. & Gardner S. (2012). Genres across the disciplines: student writing in Higher Education. Cambridge: Cambridge University Press.

Petraglia, J. (1995). Ed. Reconceiving Writing, Rethinking Writing Instruction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Russell, D. (2002). Writing in the Academic Disciplines: A Curricular History. 2nd ed. Carbondale: Southern Illinois UP.

Wardle, E. (2009) “‘Mutt Genres’ and the Goal of FYC: Can We Help Students Write the Genres of the University?” College Composition and Communication 60: 765-789.

Radio Ga Ga by Queen
Radio Ga Ga by Queen

This is the fourth satellite post from the mothership post, Radio Ga Ga: corpus-based resources, you’ve yet to have your finest hour. I have also made the complete hyperlinked post (in five sections) available as a .pdf on Slideshare.

Radio 4

A lot of talk around defining current and trending practices in EAP can be tuned into via open as well as proprietary channels. In this section, I will refer to new-found open practices in EAP which are embracing Web 2.0 technologies amidst a backdrop of closed practices in EAP academic publishing and within subscription-only EAP memberships. I will open up discussion around these different practices within EAP to sketch out common ground for where EAP could be heading with respects to global outreach.

Toward open practices in EAP

Recent months have evidenced a steady opening up of practices for sharing expertise and resources in EAP. The new EAP teaching blog based at Nottingham University as a discussion-based side-shoot to their new Masters programme in EAP teaching makes use of the most widely used open-source blogging software, WordPress. Thanks to our friends in Canada, EAP tweetchat sessions are run on twitter with the hashtag #EAPchat every first and third Monday of the month, bringing together EAP practitioners who wish to participate in global EAP discussions as well as suggest topics for upcoming tweetchat sessions. An archived transcript page is available at the end of each EAPchat twitter session.

Free webinars from Oxford University Press (OUP), the largest academic publishing house in the world, are also broadcasting talk on EAP to the world. Julie Moore who has collaborated on the new Oxford EAP book series has also contributed free webinars with OUP attended by EAP practitioners from around the world. A review of one of Julie’s webinars on academic grammar can be found on the OUP-sponsored ELT global blog. Wouldn’t it be great if more EAP practitioners opened up their practice in this way to suggest areas of expertise in EAP that they would like to contribute and broadcast via webinars with OUP’s considerable market outreach?

The EAP community in the UK mainly gathers around BALEAP with their Professional Issues Meetings, accreditation scheme, biennial conference and lively email discussion list. There is a noticeable push-pull between open and closed EAP practices within BALEAP which I would like to bring into the open for discussion. Openness was built into the Durham PIM on the EAP Practitioner in June of this year to make this the first BALEAP event to have a twitter hashtag thanks to forward thinking from Steve Kirk. Since this PIM he has also been curating a useful EAP practitioner resources site with Scoop.it!

There does seem to be a willingness on the part of BALEAP members to explore with new technologies so that their discussions around issues on EAP are openly available. However, the BALEAP email discussion list which I mentioned above is the only one of half a dozen similarly JISC-hosted email discussion lists that I belong to which is closed off by the BALEAP membership subscription pay-wall. The others which I subscribe to for free are all open, and discussion transcripts from their contributing members can be searched via the web through the JISC email archives. This has been a BALEAP executive committee decision to keep the email discussion list closed and I question whether this decision best reflects the current drive toward openness among BALEAP members who are interested in sharing their insights and expertise with those around the world for whom BALEAP membership is not an affordable option.

BALEAP recently added the strap-line the global forum for EAP practitioners to its website. Formerly the British Association of Lecturers in EAP (hence the continuity from the acronym to the name BALEAP), some of their event and research outputs can be found on their website but others can only be accessed via the subscription-only Journal of English for Academic Purposes (JEAP). And, you can probably guess where I’m going here with concerns around openness or lack thereof with respects to being the global EAP practitioner forum…

Nonetheless, an invaluable EAP resource that BALEAP have put out onto the wild web is the EAP teacher competency framework. An EAP practitioner portfolio mentoring programme is currently in the pilot stages and there is talk of matching EAP teaching competencies in BALEAP with the UK Professional Standards Framework (UKPSF) at the HEA, but once again for those non-UK and freelance EAP practitioners who do not work for UK higher education institutions that subscribe to the HEA such an alignment of frameworks may not be suitable or relevant. That said, the essence of the UKPSF is useful and perhaps with the current OER International programme at the HEA we can see ownership of the UKPSF go international? HEA accreditation as a UK body will remain a reality, however, so it will be interesting to see what the HEAL working party at BALEAP who are collaborating with the HEA will come up with in response to shaping the identity of BALEAP who aspire to be known as the global forum for EAP practitioners.

Having recently formed a Web Resources Sub Committee (WRSC) with other technologically and OER oriented EAPers at BALEAP we may yet see things open up.  Below is the presentation Ylva Berglund Prytz and myself (both on the WRSC at BALEAP) gave on Openness in English for Specific Academic Purposes (ESAP) at the PIM in Sheffield in November, 2011.

Elsevier are the publishers of JEAP and from experience open access in academic publishing has come about through the pressure tactics of certain academic communities of practice lobbying for green and gold standard open access publications in their representative fields. Open Access week – set the default to open is coming up again on October 22nd.

Moving to open access research publications all depends on the culture of the academic research community. It will take those EAP practitioners and researchers working in privileged and well-resourced institutions that can easily afford institutional subscriptions to memberships like BALEAP to seriously consider open access and the potential for global reach of research into EAP. It will also take those EAP practitioners who are working off their institutional radars, so to speak, and who are experimenting with Web 2.0 technologies to get their message and expertise out there for global interaction around issues in EAP practice and research. Something I picked up from Steve Kirk’s Scoop.it! account is a recent book setting an open trend in EAP publishing, Writing Programs Worldwide: Profiles of Academic Writing in Many Places which is published in a free digital online format as well as a pay-for print version. This echoes what publishers are doing with big names in more open fields such as the Bloomsbury Academic publication of The Digital Scholar by Martin Weller. Exciting times and opportunities lie ahead for EAP publishing.

English for Specific Academic Purposes with data driven learning resources

It seems to be no great coincidence that Tim Johns who coined the term Data Driven Learning (DDL) in 1994 had also come up with the term English for Academic Purposes (EAP) in 1974 (Hyland, 2006). According to Chris Tribble’s preliminary results from his latest survey in-take on DDL (announced at the TaLC closing keynote address), EAP practitioners still make up a high percentage of those who took the survey, indicating greater uptake of corpus-based resources and practices in EAP than those in EFL / ESL, for example.

Open corpus-based tools and resources have the potential to equip and enable EAP practitioners to develop relevant ESAP materials. Awareness of and training in these open corpus-based resources will need to be shared across the EAP community, however, to ensure that we are crowd-sourcing our expertise and our resources in this area.  If you click on the image below this will take you to a talk I gave at the Open University in the UK on addressing academic literacies with corpus-based OER. This was inspired by the Tribble DDL survey and the lead up to the TaLC10 conference. It was an added bonus to have one of the BAWE corpus developer team members in the audience that day and to receive positive feedback on how FLAX have opened up the BAWE in collaboration with TOETOE and the Learning Technologies Group Oxford.

OU video presentation on Addressing Academic Literacies with open corpus-based resources

Over the course of this academic year FLAX and TOETOE will continue to build onto work around opening up research corpora like the BAWE and the BNC managed by the Oxford Text Archive for developing resources for ESAP.  We will also be engaging with various stakeholder groups through f2f workshops, online surveys and interviews for open corpus-based resources evaluation which I will be sharing insights from on this blog.

One final word on OER and where corpus-based resources might play a significant role in making higher education more accessible to the estimated 100 million learners worldwide who currently qualify to study at university level but do not have the means to do so (UNESCO, 2008). Because English is the educational lingua franca, open educationalists are going to source support resources for academic English from the approaches and materials that are currently popular and openly available to re-use under creative commons licences. This throws up interesting issues around specificity in EAP for supporting learners with discipline-specific English.

A parallel universe in EAP materials development

Cartoon image referred to by Niko Pfund, USA president of OUP in podcast on Ebooks, Reading and Scholarship in a Digital Age

It would be an understatement to say that the academic publishing world is undergoing a radical transformation with the arrival of digital and open publishing formats which are democratising publishing as we know it. Niko Pfund, President of Oxford University Press (USA), discusses the ways in which technology affects reading, scholarship, publishing and even thinking in a presentation he gave at Oxford recently which you can access by clicking on the cartoon image above.

I learned a lot from this podcast, including OUP’s commitment since 2003 to publishing all research monographs in both digital and print formats. I also learned of their admiration for what Wikipedians have done for opening up knowledge and publishing through human crowd-sourcing that utilises open technologies and platforms. A parallel drawn here to something that was brought up repeatedly at the EduWiki conference is how academic publishing houses like OUP are well placed to open up the disciplines in the same way as Wikipedia by bringing the voices of the academy into the public sphere through more accessible means of communication than research, and by effectively linking this research to current world events to gain wider relevance and readership.

Pfund refers to messy experimental times in academic publishing with lots of new business models currently being explored for spear-heading changes in publishing. OUP heavily subsidise and give away a lot of published resources including ELT textbooks to the developing world, but not yet under open licences (someone please correct me if I’m wrong here) for those practitioners working in under-resourced communities so that they can re-mix and re-distribute these same resources.

OUCS and OUP are literally down the road from one another, a parallel universe as it were. The former is research, learning and teaching focused with a strong commitment to public scholarship, and the later is focused on exploring new practices and business models for delivering the best in academic publishing. Arguably, there is a lot of overlap that can be tapped into here for the collaborative development of open corpus-based resources and practices for the global ELT market.

In-house EAP materials development

EAP teachers have been developing in-house EAP materials in response to the generic EAP teaching resources available on the mainstream market as a means to meeting the real needs of their students going onto all number of degree programmes. However, as I mentioned in section 2 of this blog post, many of these in-house EAP materials make use of third party copyrighted texts and therefore cannot be shared beyond the secret garden of the classroom or the institutional password-protected VLE. An enormous opportunity presents itself here to EAP practitioners and corpus linguists alike to push out resources in English for Specific Academic Purposes (ESAP) using open Data-Driven Learning (DDL) methods, texts, tools and platforms for sharing OER for ESAP. A significant cultural shift in practice will be required, however, to realise this vision for developing flexible and open ESAP resources that can be adapted for use in multiple educational contexts both off- and on-line. Once again, in subsequent blog posts, I will be presenting open educational practices and open research methods to open up discussion for ways forward with this particular global EAP vision.

References

Alexander, O., Bell, D., Cardew, S., King, J., Pallant, A., Scott, M., Thomas, D., & Ward Goodbody, M. (2008) Competency framework for teachers of English for Academic Purposes, BALEAP.

Hyland, K. (2006). English for Academic Purposes: An Advanced Handbook. London: Routledge.

Johns, T. (1994). From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-driven Learning. In Odlin, T. (ed.), Perspectives on Pedagogical Grammar: 27-45. Cambridge: Cambridge University Press.

Radio Ga Ga by Queen via YouTube
Radio Ga Ga by Queen via YouTube

This is the first satellite post from the mothership post, Radio Ga Ga: corpus-based resources, you’ve yet to have your finest hour. I have also made the complete hyperlinked post (in five sections) available as a .pdf on Slideshare.

Radio 1

Original, in-house and live, this station brings us what’s new in the world of OER for corpus-based language resources.

Flipped conferencing

Kicking things off in late March with Clare Carr from Durham, we co-presented an OER for EAP corpus-based teacher and learner training cascade project at the Eurocall CMC & Teacher Education Annual Workshop in Bologna, Italy. This was very much a flipped conference whereby draft presentation papers were sent to be read in advance by participants and where the focus was on discussion rather than presentation at the physical event. Russell Stannard of Teacher Training Videos (TTV) was the keynote speaker at this conference and I have been developing some training resources for the FLAX open-source corpus collections which will be ready to go live on TTV soon. New collections in FLAX have opened up the BAWE corpus and have linked this to the BNC, a Google-derived n-gram corpus as well as Wikimedia resources, namely Wikipedia and Wiktionary. These collections in FLAX show what’s cutting edge in the developer world of open corpus-based resources for language learning and teaching.

Focusing on linked resources: which academic vocabulary list?

In a later post, I will be looking at Mark Davies’ new work with Academic Vocabulary Lists based on a 110 million-word academic sub corpus in the Corpus of Contemporary American (COCA) English – moving away from the Academic Word List (AWL) by Coxhead (2000) based on a 3.5 million-word corpus – and his innovative web tools and collections based on the COCA. Once again, Davies’ Word and Phrase project website at Brigham Young University contains a bundle of powerfully linked resources, including a collocational thesaurus which links to other leading research resources such as the on-going lexical database project at Princeton, WordNet.

The open approach to developing non-commercial learning and teaching corpus-based resources in FLAX also shows the commitment to OER at OUCS (including the Oxford Text Archive), where the BAWE and the BNC research corpora are both managed. Click on the image below to visit the BAWE collections in FLAX.

BAWE case study text from the Life Sciences collection in FLAX with Wikipedia resources

Open eBooks for language learning and teaching

Learning Through Sharing: Open Resources, Open Practices, Open Communication, was the theme of the EuroCALL conference and to follow things up the organisers have released a call for OER in languages for the creation of an open eBook on the same theme. The book will be “a collection of case studies providing practical suggestions for the incorporation of Open Educational Resources (OER) and Practices (OEP), and Open Communication principles to the language classroom and to the initial and continuing development of language teachers.” This open-access e-Book, aimed at practitioners in secondary and tertiary education, will be freely available for download. If you’re interested in submitting a proposal to contribute to this electronic volume, please send in a case study proposal (maximum 500 words) by 15 October 2012 to the co-editors of the publication, Ana Beaven (University of Bologna, Italy), Anna Comas-Quinn (Open University, UK) and Barbara Sawhill (Oberlin College, USA).

MOOC on Open Translation tools and practices

Another learning event which I’ve just picked up from EuroCALL is a pilot Massive Open Online Course in open translation practices being run from the British Open University from 15th October to 7 December 2012 (8 weeks), with the accompanying course website opening on Oct 10th 2012. Visit the “Get involved” tab on the following site: http://www.ot12.org/. “Open translation practices rely on crowd sourcing, and are used for translating open resources such as TED talks and Wikipedia articles, and also in global blogging and citizen media projects such as Global Voices. There are many tools to support Open Translation practices, from Google translation tools to online dictionaries like Wordreference, or translation workflow tools like Transifex.” Some of these tools and practices will be explored in the OT12 MOOC.

Bringing open corpus-based projects to the Open Education community

On the back of the Cambridge 2012 conference: Innovation and Impact – Openly Collaborating to Enhance Education held in April, I’ve been working on another eBook chapter on open corpus-based resources which will be launched very soon at the Open Education conference in Vancouver. The Cambridge 2012 event was jointly hosted in Cambridge, England by the Open Course Ware Consortium (OCWC) and SCORE. Presenting with Terri Edwards from Durham, we covered EAP student and teacher perceptions of training with open corpus-based resources from three projects: FLAX, the Lextutor and AntConc. These three projects vary in terms of openness and the type of resources they are offering. In future posts I will be looking at their work and the communities that form around their resources in more depth. The following video from the conference has captured our presentation and the ensuing discussion at this event to a non-specialist audience who are curious to know how open corpus-based resources can help with the open education vision. Embedding these tools and resources into online and distance education to support the growing number of learners worldwide who wish to access higher education, where the OER and most published research are in English, opens a whole new world of possibilities for open corpus-based resources and EAP practitioners working in this area.

A further video from a panel discussion which I contributed to – an OER kaleidoscope for languages – looks at three further open language resources projects that are currently underway and building momentum here in the UK: OpenLives, LORO, the CommunityCafe. Reference to other established OER projects for languages and the humanities including LanguageBox and the HumBox are also made in this talk.

A world declaration for OER

The World OER congress in June at the UNESCO headquarters in Paris marked ten years since the coining of the term OER in 2002 along with the formal adoption of an OER declaration (click on the image to see the declaration). I’ve included the following quotation from the OER declaration to provide a backdrop to this growing open education movement as it applies to language teaching and learning, highlighting that attribution for original work is commonplace with creative commons licensing.

Emphasizing that the term Open Educational Resources (OER) was coined at UNESCO’s 2002 Forum on OpenCourseWare and designates “teaching, learning and research materials in any medium, digital or otherwise, that reside in the public domain or have been released under an open license that permits no-cost access, use, adaptation and redistribution by others with no or limited restrictions. Open licensing is built within the existing framework of intellectual property rights as defined by relevant international conventions and respects the authorship of the work”.

Wikimedia – why not?

Wikimedia Foundation
Wikimedia Foundation

Earlier in September, I volunteered to present at the EduWiki conference in Leicester which was hosted by the Wikimedia UK chapter. Most people are familiar with Wikipedia which is the sixth most visited website in the world. It is but one of many sister projects managed by the Wikimedia Foundation, however, along with others such as Wikiversity, Wiktionary etc.

I will also be blogging soon about widely held misconceptions for uses of Wikipedia in EAP and EFL / ESL while exploring its potentials in writing instruction with reference to some very exciting education projects using Wikipedia around the world. The types of texts that make up Wikipedia alongside many academics’ realisations that they need to be reaching wider audiences with their work through more accessible modes of writing transmission are all issues I will be commenting on in this blog in the very near future.

Presenting the work the FLAX team have done with text mining, incorporating David Milne’s Wikipedia mining tool, the potential of Wikipedia as an open corpus resource in language learning and teaching is evident. I was demonstrating how this Wikipedia corpus has been linked to other research corpora in FLAX, namely the BNC and the BAWE, for the development of corpus-based OER for EFL / ESL and EAP. And, let’s not forget that it’s all for free!

The open approach to corpus resources development

There is no reason why the open approach taken by FLAX cannot be extended to build open corpus-based collections for learning and teaching other modern languages, linking different language versions of Wikipedia to relevant research corpora and resources in the target language. In particular, functionality in the FLAX collections that enable you to compare how language is used differently across a range of corpora, which are further supported by additional resources such as Wiktionary and Roget’s Thesaurus, make for a very powerful language resource. Crowd-sourcing corpus resources through open research and education practices and through the development of open infrastructure for managing and making these resources available is not as far off in the future as we might think. The Common Language Resources and Technology Infrastructure (CLARIN) mission in Europe is a leading success story in the direction currently being taken with corpus-based resources (read more about the recent workshop for CLARIN-D held in Leipzig, Germany).

Reference:

Coxhead, A. (2000). The Academic Word List.

 

radiogaga1
Radio Ga Ga album cover by Queen via Wikipedia

These past few months I’ve been tuning into a lot of different practitioner events and discussions across a range of educational communities which I feel are of relevance to English language education where uses for corpus-based resources are concerned. There’s something very distinct about the way these different communities are coming together and in the way they are sharing their ideas and outputs. In this post, I will liken their behaviour to different types of radio station broadcast, highlighting differences in communication style and the types of audience (and audience participation) they tend to attract.

I’ve also been re-setting my residential as well as my work stations. No longer at Durham University’s English Language Centre, I’m now London-based and have just set off on a whirlwind adventure for further open educational resources (OER) development and dissemination work with collaborators and stakeholders in a variety of locations around the world. TOETOE is going international and is now being hosted by Oxford University Computing Services (OUCS) in conjunction with the Higher Education Academy (HEA) and the Joint Information Systems Committee (JISC) as part of the UK government-funded OER International programme.

I will also be spreading the word about the newly formed Open Education Special Interest Group (OESIG), the Flexible Language Acquisition (FLAX) open corpus-based language resources project at the University of Waikato, and select research corpora, including the British National Corpus (BNC) and the British Academic Written English (BAWE) corpus, both managed by OUCS, which have been prised open by FLAX and TOETOE for uses in English as a Foreign Language (EFL) – also referred to as English as a Second Language (ESL) in North America – and English for Academic Purposes (EAP). Stay tuned to this blog in the coming months for more insights into open corpus-based English language resources and their uses in different teaching and learning contexts.

This post is what those in the blogging business refer to as a ‘cornerstone’ post as it includes many insights into the past few months of my teaching fellowship in OER with the Support Centre in Open Educational Resources (SCORE) at the Open University in the UK. Many posts within one as it were. This post also provides a road map for taking my project work forward while identifying shorter blogging themes for posts that will follow this one. This particular post will also act as the mother-ship TOETOE post from which subsequent satellite posts will be linked.  Please use the red menu hyperlinks in the section below to dip in and out of the four main sections of this blog post series. I have elected to choose this more reflective style of writing through blogging so that my growing understandings in this area are more accessible to unanticipated readers who may stumble upon this blog and hopefully make comments to help me refine my work. Two more formal case studies on my TOETOE project to date will be coming out soon via the HEA and the JISC.

I have also made this hyperlinked post (in five sections) available as a .pdf on Slideshare.

Which station(s) are you listening to?

BBC Radio has been going since 1927. With audiences in the UK, four stations in particular are firm favourites: youth oriented BBC Radio 1 featuring new and contemporary music; BBC Radio 2 with middle of the road music for the more mature audience; high culture and arts oriented BBC Radio 3, and; news and current affairs oriented BBC Radio 4. Of course there are many more stations but these four are very typical of those found around the world. What is more, I’ve selected these four very distinct stations as the basis to build a metaphor around the way four very distinct educational practitioner communities are intersecting with corpus-based language teaching resources. This metaphor will draw on thought waves from the following:

Radio 1 – what’s new and hip in open corpus-based resources and practices

Radio 2 – the greatest hits in ELT materials development and publishing

Radio 3 – research from teaching and language corpora

Radio 4 – The current talk in EAP: open platforms for defining practice

Princess Mary, Girl Guides, 1922 via Wikimedia Commons

Hey, I’m not even British but as part of Open Education Week – March 5-11 – I’ve just signed a pledge with the new UK-based Open Education SIG, an international special interest group with a UK flavour (not flavor:).

I attended a meeting held at the Open University in the UK at the end of February to discuss the future of open education in the UK. I am a teaching fellow with the Support Centre for Open Resources in Education (SCORE), one of about 400 people working in UK higher education who have been involved in government-funded open educational resources (OER) projects over the last three years. When we all made our applications for funding to the Joint Information Systems Committee (JISC) and the Higher Education Academy (HEA) in the UK we also made the usual commitment in our proposals to sustaining our OER projects after their funded lifetimes. So, what better way to reinforce this commitment than by signing a renewed pledge to Open Education? While the Cape Town Open Education Declaration has been picked up by many organisations around the world we thought it would be a good idea to re-mix this declaration to make it more personalised for the educational practitioner.

What does this all mean for English language teaching practitioners?

Frontrunners for technology-enhanced ELT, Russell Stannard and David Deubelbeiss, have also been pushing for more open educational resources and practices within ELT.

Recently, I posted a comment on Scott Thornbury’s A-Z of ELT blog regarding the issues of attribution, re-use and the making of derivative resources for teaching English based on original resources created by another author:

One of the things that interests me most about this post and the comments related to it is the issue of attribution to the original work on automaticity by Gatbonton and Segalowitz. Attribution is essential whether you’re sharing resources in closed teaching and learning environments (e.g. classrooms, password-protected virtual learning environments, workshop and continuing professional development spaces) or through publishing channels using copyright or copyleft licences (e.g. books, research articles, blogs, online forum discussions). There is obviously a great amount of sharing and attribution going on in this discussion and the blogging platform is an enabler for this activity.

What also interests me is the behaviour around resource enhancement. As Scott outlines in the example here, an original resource from a research article by Gatbonton and Segalowitz was re-formatted into a workshop by Stephen Gaies (presumably with attribution to Gatbonton and Segalowitz). This in turn inspired Scott to engage in further resource gathering to inform his teaching practice while applying the five criteria for automaticity, and this further informed the section on fluency in his book, How to Teach Grammar (presumably with attribution to Gaies but now he realises he should’ve included attribution to Gatbonton and Segalowitz). In its latest iteration we find the same criteria for automaticity here in his blog post containing more ideas on how to apply this approach in language learning and teaching from both Scott and his blogpost readers. This is a great example of resource enhancement via re-use and re-mixing, something which the creative commons suite of licences http://creativecommons.org/ allow materials developers and users to do while maintaining full legal attribution rights for the original developer as well as extended rights to the re-mixer of that resource to create new derivative resources.

Legally enabling others to openly re-mix your resources and publish new ones based on them was not possible back in 1988. Arguably, Gatbonton and Segalowitz’s paper with the original criteria on automaticity has stood the test of time because of its enhancement through sharing by Gaies and by the same criteria having been embedded in a further published iteration by Scott in How to Teach Grammar. Times have changed and there is a lot we can now do with digital capabilities for best practice in the use and re-use of resources with attribution still being at the core of the exchange between resource creation and consumption. Except that now with self-publishing and resource sharing platforms, including blogs, it’s a lot easier for all of us to be involved in the resource creation process and to receive attribution for our work in sharing. This coming week, March 5-10, is Open Education Week http://www.openeducationweek.org/ with many great resources on how to openly share your teaching and learning resources along with how to locate, re-use, re-mix and re-distribute with attribution those open educational resources created by others. Why not check it out and see how this activity can apply to ELT?

If you’re new to all of this and have any pesky questions about the business models behind open education, please check out Paul Stacey’s blog, Musings on the Edtech Frontier, with his most recent post on the Economics of Open. Information on what the different Creative Commons and Public Domain licences can be found at CreativeCommons.org.

publicdomain
Public Domain licence via Flickr
creativecommons
Creative Commons licence via Flickr
Attribution, Creative Commons licence
Attribution Creative Commons licence via Flickr
noncommercial
Non Commercial Creative Commons Licence via Flickr
sharealike
Share Alike Creative Commons Licence via Flickr
noderivatives
No Derivatives Creative Commons licence via Flickr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

So, why the interest in British resources for open English?

I’ve been coming in and out of the UK for the past 10 years with my work related to technology-enhanced ELT and EAP. Resources include not only those artifacts that we teach and learn with but also the vibrant communities that come together to share their understandings with peers through open channels of practice. BALEAP, formerly a British organisation (the British Association for Lecturers in English for Academic Purposes) but now with an outreach mandate to become the global forum for EAP practitioners, is such an informal community of practice. Members within BALEAP are actively making up for a deficit in formal EAP training by providing useful resources to both EAP teachers and learners via their website and through lively discussions relevant to current issues in EAP via their mailing list.

Because of my interest in corpus linguistics and data-driven language learning, I’ve also been working with exciting practitioners from the world of computer science, namely those working at the open source digital library software lab, Greenstone, at the University of Waikato in New Zealand, to help with the testing and promotion of their open English language project, FLAX (the Flexible Language Acquisition project). The FLAX team are building open corpora and open tools for text analysis using a combination of both open and proprietary content. A copyrighted reference corpus such as the British National Corpus (BNC) is enhanced within the FLAX project by being linked to different open reference corpora such as a Wikipedia and a Web-derived corpus (released by Google) as well as specialist corpora, including the copyrighted British Academic Written English (BAWE) corpus, developed by Nesi, Gardner, Thompson and Wickens between 2004-2007 and housed within the Oxford Text Archive (OTA).

Oxford University Computing Services (OUCS) manage the OTA along with jointly managing the BNC which is physically housed at the British Library. The OpenSpires project is also based at the OUCS and this is where Oxford podcasts have been made openly available through creative commons licences for use and re-use in learning and teaching beyond the brick-n-mortar that is Oxford’s UK campus. Try out the Credit Crunch and Global Recession OER that are based on an Oxford seminar series and have been enhanced with corpus-based text analysis resources. Or, make your own resources based on these same seminars to share with your own learning and teaching communities. In addition to being housed on the OUCS website these resources, along with many other creative commons-licensed resources from educational institutions around the world, can also be found on the Apple channel, iTunesU.

So, it seems there’s quite a bit going on with open English in the UK that’s worth engaging with, and maybe even making a commitment to sharing with open educational resources and practices.

A finale take-away

Check out FLAX’s new Learning Collocations collection where you can compare collocations for keyword searches and harvest useful phrases to embed into your writing, using the BAWE and the BNC along with corpora derived from Wikipedia and the Web. There are three training videos on how to use the Learning Collocations collection in FLAX available in the Training Videos section of this blog.